|
Vi
vil på denne side, forsøge at skabe lidt overblik
omkring japanske ord, betegnelser, stavemåde og
forståelse.
Det
er en kendt sag, at ord på japansk kan transskriberes på flere
måder og at ord og begreber der er entydige for os -
kan have flere ord og stavemåder på japansk.
Et
eksempel er ordet "Dori" og "Tori" -
der betyder det samme, men er stavet på en henholdsvis
moderne og gammel måde.
Ordet
"Budo" kan f.eks. også staves som "Budou".
Vi
gør opmærksom på, at siden her ikke er en endegyldig
encyclopædi over japansk sprog og kultur i budo-sammenhæng, men skal betragtes som en vejledende
hjælp til såvel instruktører som elever.
Verden
forandrer sig hele tiden og i de enkelte klubber kan
begreber og regler ofte blive fortolket og brugt på
forskellig måde.
Danish
Aikikai's bidrag til en bedre forståelse af Budo'ens
mangfoldige skrevne og uskrevne regler, er derfor kun
hvad vi mener, man vil kunne møde som besøgende i
Budo'ens hjemland.
|